Прайслист на услуги перевода
Перевод текстов с/на языки, выделенные в таблице, осуществляется с нотариальной заверкой, остальные языки – подпись переводчика + печать фирмы.
| Языки | Малообъемные тексты1, MDL | Текстовые документы общего профиля2, MDL | Юридические, нотариальные документы3, MDL |
| Английский |
45 | 55 | 65 |
| Арабский | 100 | 150 | - |
| Армянский | 100 | - | - |
| Болгарский | 75 | 80 | 100 |
| Венгерский | 100 | 150 | 200 |
| Голландский | 100 | 200 | 250 |
| Греческий | 90 | 150 | 200 |
| Грузинский | 100 | - | - |
| Датский | 100 | - | - |
| Итальянский |
55 | 65 | 75 |
| Испанский |
55 | 65 | 75 |
| Иврит | 120 | 200 | 200 |
| Китайский | 200 | 250 | 250 |
| Литовский | 100 | 200 | 300 |
| Латышский | 150 | 200 | 300 |
| Македонский | 150 | 200 | 300 |
| Немецкий |
65 | 75 | 85 |
| Норвежский | 150 | - | - |
| Польский | 70 | 120 | 150 |
| Португальский | 80 | 100 | 120 |
| Русский |
35 | 45 | 50 |
| Румынский |
35 | 45 | 50 |
| Словацкий | 100 | 150 | Договорная |
| Словенский | 100 | 180 | Договорная |
| Сербский | 150 | - | Договорная |
| Турецкий | 80 | 130 | Договорная |
| Украинский | 65 | 75 | 85 |
| Французский |
55 | 65 | 75 |
| Хорватский | 100 | 150 | 200 |
| Чешский | 100 | 120 | 150 |
| Шведский | 100 | 150 | 150 |
| Эстонский | 100 | 150 | 250 |
1 справки с учебы, с места жительства, паспорта, удостоверения личности, справки о несудимости, свидетельства о рожд., о браке, дипломы, аттестаты, водительские права и т.д. (документы, выданные в РМ).
2 военные билеты, трудовые книжки, приложения к диплому, рекомендательные письма, анкеты, справки из банка, док-ты, выданные
Министерством Информационного Развития, Кадастровым органом т.д.
3 доверенности, декларации, договора, уставы предприятий, судебные решения, мед. заключения, технические, литературные, научные и т.п.
1 стандартная страница перевода - 1800 знаков по Статистике WORD, без пробелов.
Цена может быть увеличена в следующих случаях:
- повышенная срочность заказа
- повышенная сложность (специфическая тематика, высокие требования к стилю, обилие научной терминологии и т.п.)
- обилие в тексте формул, символических знаков, значков, таблиц и т.п. элементов
- неразборчивый почерк и т.п.
Услуги легализации
Готовый перевод подшивается нотариусом непосредственно к оригиналу документа (в данном случае оплачивается только заверка подписи переводчика) или к заверенной копии оригинала (в данном случае оплачивается заверка копии документа и подписи переводчика).
Сопутствующие услуги
| Сканирование рисунков, схем | По договоренности |
| Редактирование текста | По договоренности |
| Корректировка перевода старой версии текста под новую версию | По договоренности |
| Отправка по факсу | По договоренности |
| Выдача дубликата перевода с распечаткой | 2 лея /страница |
| Услуги курьера (принятие заказа и сдача готового перевода ) При заказе от 20 страниц - бесплатно |
50 лей |
| Оформление переводов, выполненных ранее для нотариального повторного заверения | По договоренности (в зависимости от сроков и количества документов) |
| Запись на CD, DVD, Flashcard | бесплатно |
| Распечатка перевода | бесплатно |
| Отправка перевода по электронной почте | бесплатно |
Порядок оплаты
За срочный перевод c нотариальной заверкой предоплата 100%.
За несрочный перевод – 50 % в день обращения, остальное - при получении готовой работы.
Вы можете оформить заказ и получить готовую работу не выходя из офиса. В данном случае вы отправляете материал для перевода по электронной почте или факсу, получаете счет на оплату так же по e-mail или факсу, осуществляете банковский перевод, после чего начинается работа над вашим заказом. Счет может включать стопроцентную оплату за перевод или аванс (в данном случае по окончании работы вы перечисляете оставшуюся сумму).
Форма оплаты – наличными в кассу фирмы или посредством банковского перевода на счет фирмы. При желании заказчика заключаем договор на оказание переводческих услуг.
Почему мы берем предоплату?
Предположим, клиент заказывает шкаф, фирма его изготавливает, и затем по какой-либо причине заказ отменяется. Этот шкаф можно будет рано или поздно продать другому клиенту. Но в случае заказа услуг по переводу текста найти другого клиента, которого заинтересовал бы тот же самый текст, совершенно нереально. Кому нужен будет перевод Вашей дипломной работы или медицинского заключения? Случаи заказа перевода двух одинаковых текстов крайне редки. Вот почему мы вынуждены брать предоплату, чтобы обезопасить себя от необходимости платить нашим переводчикам за работу, которую мы заведомо не сможем продать никому другому, кроме клиента, который ее заказал.





