Прайслист на услуги перевода
Перевод текстов с/на языки, выделенные в таблице, осуществляется с нотариальной заверкой (нотариальный тариф отдельно), остальные языки – подпись переводчика + печать фирмы.
Языки |
Стандартные документы, 1 документ (минимальная стоимость) |
Тексты, 1 страница * (минимальная стоимость) |
Английский |
100 | 110 |
Арабский | 350 | 400 |
Болгарский | 180 | 200 |
Венгерский | 200 | 250 |
Греческий | 200 | 290 |
Итальянский | 100 | 120 |
Испанский | 100 | 120 |
Иврит | 300 | 350 |
Литовский | 250 | 280 |
Немецкий | 100 | 150 |
Польский | 200 | 400 |
Португальский | 130 | 160 |
Русский | 100 | 110 |
Украинский | 110 | 150 |
Французский | 100 | 120 |
Чешский | 200 | 300 |
Турецкий | 150 | 250 |
* 1 стандартная страница перевода - 1800 знаков без пробелов, по Статистике WORD.
!!!ПРОГРАММА ПЕРЕСЕЛЕНИЯ!!!
Перевод документов для программы переселения в РОССИЮ.
*Цены действительны при сдаче документов на перевод от 10 шт. и выше.
НАИМЕНОВАНИЕ ДОКУМЕНТА |
*СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА, MDL |
СТОИМОСТЬ НОТАРИАЛЬНОГО ЗАВЕРЕНИЯ, MDL |
Паспорт (все страницы) | 150 | 185 |
Удостоверение личности (серия В новое) | 80 | 57 |
Удостоверение личности (серия А) | 90 | 73 |
Свидетельство о рождении | 80 | 57 |
Свидетельство о браке | 80 | 57 |
Свидетельство о разводе | 80 | 57 |
Свидетельство о смерти | 80 | 57 |
Архивная выписка из записи акта о браке | 80 | 57 |
Диплом о высшем образовании | 80 | 57 |
Диплом о среднем специальном образовании | 90 | 57 |
Атестаты | 90 | 57 |
Военный билет (серия LM) | от 90 | от 73 и выше |
Военный билет (серия НО) | от 110 | от 73 и выше |
Трудовая книжка 1-запись | от 90 и выше | от 73 и выше |
Трудовая книжка 2-7-записей | от 120 и выше | от 89 и выше |
Трудовая книжка 8-10-записей | от 150 и выше | от 89 и выше |
Перевод одной печати | 40 | 41 |
Цена может быть увеличена в следующих случаях:
- повышенная срочность заказа
- повышенная сложность (специфическая тематика, высокие требования к стилю, обилие научной терминологии и т.п.)
- обилие в тексте формул, символических знаков, значков, таблиц и т.п. элементов
- неразборчивый почерк и т.п.
Услуги легализации
Нотариальное заверение
Готовый перевод подшивается нотариусом непосредственно к оригиналу документа (в данном случае оплачивается только заверка подписи переводчика)- 61 лей
или к заверенной копии оригинала (в данном случае оплачивается заверка копии документа - 21 лей и подписи переводчика - 41 лей).
АПОСТИЛЬ:
- 200 лей (в течение 5 дней)
- 300 лей (в течение 3 дней)
Сопутствующие услуги
Корректировка перевода старой версии текста под новую версию | По договоренности |
Выдача дубликата перевода с распечаткой | 20 лей /страница/документ |
Оформление переводов, выполненных ранее для нотариального повторного заверения |
По договоренности (в зависимости от сроков и количества документов) 40 лей - минимальная цена |
Запись на Flashcard | бесплатно |
Распечатка перевода | бесплатно |
Отправка перевода по электронной почте | бесплатно |
Порядок оплаты
За срочный перевод c нотариальной заверкой предоплата 100%.
За несрочный перевод – 50 % в день обращения, остальное - при получении готовой работы.
Вы можете оформить заказ и получить готовую работу не выходя из офиса. В данном случае вы отправляете материал для перевода по электронной почте или факсу, получаете счет на оплату так же по e-mail или факсу, осуществляете банковский перевод, после чего начинается работа над вашим заказом. Счет может включать стопроцентную оплату за перевод или аванс (в данном случае по окончании работы вы перечисляете оставшуюся сумму).
Форма оплаты – наличными в кассу фирмы или посредством банковского перевода на счет фирмы. При желании заказчика заключаем договор на оказание переводческих услуг.
Почему мы берем предоплату?
Предположим, клиент заказывает шкаф, фирма его изготавливает, и затем по какой-либо причине заказ отменяется. Этот шкаф можно будет рано или поздно продать другому клиенту. Но в случае заказа услуг по переводу текста найти другого клиента, которого заинтересовал бы тот же самый текст, совершенно нереально. Кому нужен будет перевод Вашей дипломной работы или медицинского заключения? Случаи заказа перевода двух одинаковых текстов крайне редки. Вот почему мы вынуждены брать предоплату, чтобы обезопасить себя от необходимости платить нашим переводчикам за работу, которую мы заведомо не сможем продать никому другому, кроме клиента, который ее заказал.